Qua rào, vỗ về
Direct English translation
After crossing the fence, [one] pats and soothes.
Equivalent English version
Use someone as a stepping stone
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói trở mặt, khi còn cần thì tìm cách lấy lòng, đến khi xong việc hoặc đã vượt qua trở ngại thì quay sang lạnh nhạt, phụ bạc. Thường dùng để chê trách người bạc nghĩa, không trước sau như một.
English explanation
It refers to someone who flatters or courts favor while in need, but becomes indifferent or ungrateful once the obstacle is past or the goal is achieved. It is used to criticize opportunistic, unfaithful behavior.